'Griccia' è un termine usato dagli antichi tessitori della seta del xiv e xv secolo, indicante un fregio a sviluppo in genere verticale, come un tronco che sostiene elementi decorativi come l'ananas, la pigna e il melograno.

mercoledì 20 aprile 2011

Strabelle!

DSCN7376
Ho avuto delle giornate molto domestiche, c’erano delle cose che dovevo fare, come per esempio attaccare i bastoni per le tende nelle camere da letto. Mi ci è voluta una mattinata, non sono bravissima col trapano ed ho sempre paura di fare dei fori inutili.
Ho cucito delle semplici tende chiare per Secoda Figlia, una sorpresa per il suo rientro dall’Inghilterra stasera.

I have been spending a lot of time with household chores, there were things that I had to do, as for instance hanging curtain poles in the bedrooms. It took me one morning, I am not very good with the drill and I am afraid that I will make unnecessary holes.
I sewed simple light curtains for Second Daughter, a surprise for her coming home tonight from England.


DSCN7346
Sono stata dal dentista, sono sicura che tutti ne farebbero a meno. La mia dentista è amante di arte contemporanea e a volte nello studio ci sono dei pezzi interessanti. Il figlio, oltre che bravo dentista, è un fotografo geniale, e siccome avevo dimenticato il lavoro a maglia, ma non la macchina fotografica, questo è quello che è appeso nella sala d’attesa.

I went to the dentist, I am sure that everybody would like to avoid doing this. I have a lady dentist who is a lover of contemporary art and sometimes there are interesting pieces in her waiting room. Her son, besides being a very good dentist, is also a brilliant photographer and since I forgot my knitting, but not my camera, this is what is hanging in the waiting room.


Ieri mattina sono andata a fare la spesa, ed al mio ritorno, carica come sempre, ho trovato un pacchettino che mi attendeva. Tra fragole (a volte compro cibo come se dovessi ancora nutrire i miei quattro figli), agnello e fiori da mettere nella stanza di Seconda Figlia, ho frenato la mia impazienza per immortalare il momento. La cosa bella di voler documentare certe cose è che mi devo frenare e così facendo pregusto l’attimo in cui, per esempio, aprirò un pacchetto.

DSCN7353


Yesterday morning I went shopping and when I came home, overloaded as usual, I found a parcel waiting for me. Among strawberries (sometimes I forget that I do not have to feed four children anymore), lamb and flowers for Second Daughter’s bedroom, I reined my impatience in order to record the moment. This is something that I appreciate because wishing to take pictures of something, I do not rush and have time to foretaste a pleasure, for instance opening the package.


DSCN7355DSCN7356DSCN7357

L’invio mi era stato preannunciato da G., ma non mi aspettavo né di ricevere due paia di scarpine, né che fossero così belle, anzi STRABELLE. Le scarpine sono destinate ad un’amica della mia (spero) futura nuora, una ragazza che non conosco ma che mi fa molta pena perché appena è rimasta incinta ha scoperto che il marito la tradiva.
G. è davvero una maestra nel lavoro a maglia, intratteniamo una corrispondenza amichevole nella speranza, un giorno, di poter passare un po’ di tempo insieme. Qusto blog mi ha permesso di entrare in contatto con delle persone straordinarie, sviluppando dei rapporti profondamenti umani e di amicizia.

The delivery had been announced by G. but I didn’t expect to receive two sets of baby boots, or that they would be so beautiful or rather STRABELLE (extra beautiful). The baby boots are a for a friend of my (I hope) future daughter in law, a girl that I never met before but for whom I feel very much, because she discovered that her husband was cheating on her as soon as she got pregnant.
G. is a real teacher as far as knitting is concerned, we write to each other in a friendly way, hoping that one of these days we will have the opportunity to spend some time together. This blog allowed me to get in touch with some extraordinary people, developing deeply human and friendly relationships.


DSCN7360      

Ma non dimentico che la vita reale è un’altra: ieri sono stata al Knit Café di Firenze da Essère la cui proprietaria è una giovane signora molto accogliente e dove ho trovato alcune delle mie nuove amiche, fra cui Emme. Mi fa piacere far parte di questo gruppo e fare nuove conoscenze.
La vita è piena di sorprese, se solo ricordo di stare attenta a quel che succede intorno a me.

But I do not forget that the real world is another one: yesterday I went to Florence Knit Café at Essère, whose owner is a very welcoming young lady and where I found some of my new friends, between which Emme. I am happy to be part of this group and make new acquaintances.
Life is full of surprises if I only remember to be watchful of what happens around me.

DSCN7304
 
Un bulbo dimenticato in un vaso ed improvvisamente in fiore.
A forgotten bulb in a pot, suddenly in bloom.

5 commenti:

  1. Quante belle novità , sono davvero contenta per te.

    RispondiElimina
  2. cosi dolci le scarpine !
    bello anche il fiore. sei proprio unica, portare la macchina al dentista :)

    RispondiElimina
  3. You have been busy. I hope your friends daughter is doing fine. I know how this feels being cheated so I think she will be very happy you care for her.
    Knit Cafe sounds like fun.

    RispondiElimina
  4. Strabelle!! What a great word - I have always felt that Italians know how to appreciate life better than just about anyone.

    RispondiElimina
  5. La vita è una sorpresa, ogni giorno, può essere un fiore, una telefonata, un regalo inaspettato, una parola in un libro, una musica ascoltata alla radio o un pomeriggio al Knit. Un bellissimo pomeriggio.

    m.

    RispondiElimina