Era piuttosto triste: poca gente sotto gli ombrelli, l’acqua gocciolava dalle tende stese sui banchi. Alcuni avevano coperto le merci con teli di plastica e questo non dava voglia né di curiosare, né dichiedere il prezzo. A onor del vero l’ho fatto per un paio di oggetti e la cifra richiesta è stata spaventosamente alta. Forse i venditori erano amareggiati per la giornata e volevano in qualche modo vendicarsi suoi poveri ardimentosi
Every Sunday in Florence there are little markets around town. Yesterday there was an antics market in piazza dei Ciompi (in Italian); ciompi is an old name for wool combers. In spite of the rain I went for a walk.
It was quite sad: very few people under their umbrellas, the rain was dripping from the canvasses covering the booths. Some vendors had protected their wares with plastic sheets and this gave no wish to browse or ask for a price. I did though for a couple of objects, and the request was outrageous. Maybe the vendors were embittered because of the weather and in some way wanted retaliate on the poor courageous people who had the nerve to go out nevertheless.
Nella piazza c’è una costruzione chiamata ‘Loggia del pesce’ sotto la quale un tempo si vendeva davvero il pesce. Non sapevo né che fosse stata disegnata da Giorgio Vasari né che fosse stata spostata qui da altra collocazione.
In the square there is a building called ‘Loggia del pesce’ where a long time ago the fish was really sold. I didn’t know that it had been designed by Giorgio Vasari neither that it had been moved here from its previous collocation.
Ho visto una signora che guardava con una certa indifferenza qualcosa di ricamato, una tela della quale mi sono impossessata con la feroce rapacità che mi contraddistingue in questi casi.
I spotted a woman who was looking at a piece of embroidery with a certain casualness, a cloth that I grabbed with the fierce rapacity that takes me in cases like this.
Un pezzo di chiara origine indiana e chi potevo interpellare se non la mia amica Deepa, che vive a Bangalore e della quale seguo l’interessante blog? Mi ha risposto subito con infinita gentilezza, segnalandomi di aver parlato di questo tipo di lavori in un articolo da lei pubblicato (e un altro ).
Clearly it is a piece of Indian origin and I immediately got in touch with my friend Deepa who lives in Bangalore and writes a very interesting blog. She immediately wrote back with great kindness, telling me that she had written a post on this kind of art (and another one ).
Così ho imparato che possiedo una Sujani kantha, una specie di arazzo decorativo che talora può anche raccontare una storia. Non nascondo la mia curiosità: la donna in sari che cammina con (forse) un contenitore per l’acqua, i ‘conquistatori nel mezzo, la processione di barche sul fondo.
Therefore I learned that I own a Sujani kantha, a wall hanging that sometimes tells a story. I can not deny that I am intrigued: the woman dressed with a sari carrying a water tank (perhaps), the ‘conquerors’ in the middle, the boats at the bottom.
Guardate che delizia questi punti e come sono fatti accuratamente.
Look at these stitches and how precisely they are done.
E non è davvero espressivo questo prigioniero legato sul carro del vincitore? Notate anche lo sfondo finemente trapuntato.
Isn’t really expressive this prisoner tied to the winner’s wagon? Have a look as well at the finely quilted background.
